こぶたぬきつねこ
2560gで産まれて泣く体力もなかった我が子も、まもなく2歳に。
最近は、イヤイヤもあるけど、
話が通じてきて会話が楽しいです。
ダメ、イイの判別もできてきたし、
踊ったり、ノリツッコミをしたり
親バカですが、カワイイ娘です。
こぶたたぬききつねねーこのフレーズでおなじみの童謡。
この曲を見ながら、踊っている姿はカワイイのです。
こぶた(こぶた)たぬき(たぬき)きつね(きつね)ねーこ(ねーこ)
ブブブー(ブブブー)ポンポコポン(ポンポコポン)
コンコン(コンコンコン)ニャーオ(ニャーオ)
といった歌詞ですが、
これを英語にすると?
子豚はpiglet
たぬきはraccoon dog
きつねはfox
ねこはcat
猫の鳴き声はmew
たぬきときつねの鳴き声はどうやら海外では表現されていないようで
調べきれませんでした。
確かに狸はぽんぽこぽんなんて泣かないし、
狐もコンコン言ってるの聞いたことないなぁ。
2013年に聞いたことのあった「the fox」という曲は、
キツネはなんて鳴くんだよーという歌詞のでてくるちょっとユニークな面白ソングです。
その歌詞を次回は書いてみたいと思います。